反过来

คำศัพท์จีน

反过来

Pinyin: fǎnguòlái

อ่านว่า: ฝ่านกั้วหลาย

ความหมาย: (v.) พลิกกลับ, หันกลับ, กลับด้าน
(adv.) ในทางกลับกัน, กลับกัน

ชนิดคำ: คำกริยา (v.), คำวิเศษณ์ (adv.)

ระดับ: HSK 7-9

Pronunciation: 反过来 (fǎnguòlái)
fǎnguòlái (v./adv.) – พลิกกลับ, ในทางกลับกัน


พินอิน: fǎnguòlái
คำอ่านไทย: ฝ่านกั้วหลาย
ประเภทคำ: คำกริยา (v.), คำวิเศษณ์ (adv.)
ความหมาย: (v.) พลิกกลับ, หันกลับ, กลับด้าน
(adv.) ในทางกลับกัน, กลับกัน

ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: พลิกกลับ, หันกลับ)
请把这张纸反过来。
Qǐng bǎ zhè zhāng zhǐ fǎnguòlái.
กรุณาพลิกกระดาษแผ่นนี้กลับด้าน

他反过来看了我一眼,什么也没说。
Tā fǎnguòlái kànle wǒ yīyǎn, shénme yě méi shuō.
เขาหันกลับมามองฉันแวบหนึ่งโดยไม่ได้พูดอะไรเลย

A: 饼的这一面好像快焦了。
Bǐng de zhè yīmiàn hǎoxiàng kuài jiāole.
แป้งด้านนี้ดูเหมือนจะใกล้ไหม้แล้ว
B: 那你快把它反过来。
Nà nǐ kuài bǎ tā fǎnguòlái.
ถ้างั้นเธอรีบพลิกกลับด้านสิ

ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: ในทางกลับกัน, กลับกัน)
你不应该只要求别人帮助你,反过来也应该想想能为别人做些什么。
Nǐ bù yìnggāi zhǐ yāoqiú biérén bāngzhù nǐ, fǎnguòlái yě yīnggāi xiǎng xiǎng néng wéi biérén zuò xiē shénme.
เธอไม่ควรจะเรียกร้องให้คนอื่นช่วยเหลือเธอแต่เพียงฝ่ายเดียว ในทางกลับกันก็ควรจะคิดดูบ้างว่าสามารถทำอะไรเพื่อผู้อื่นได้บ้าง

我本想安慰他,没想到反过来被他安慰了。
Wǒ běn xiǎng ānwèi tā, méi xiǎngdào fǎnguòlái bèi tā ānwèile.
เดิมทีฉันคิดจะปลอบใจเขา นึกไม่ถึงว่าจะโดนเขาปลอบใจกลับเสียเอง

以前是我照顾她,现在反过来了,是她照顾我。
Yǐqián shì wǒ zhàogù tā, xiànzài fǎnguòláile, shì tā zhàogù wǒ.
เมื่อก่อนเป็นฉันที่ดูแลเธอ แต่ตอนนี้กลับกันแล้ว เป็นเธอที่ดูแลฉัน

事情并没有像我们预想的那样发展,反过来了。
Shìqíng bìng méiyǒu xiàng wǒmen yùxiǎng de nàyàng fāzhǎn, fǎnguòláile.
เรื่องราวไม่ได้เป็นไปตามที่พวกเราคาดการณ์ไว้ มันกลับตาลปัตรไปหมด

 

 

ตัวอย่างการใช้

ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: พลิกกลับ, หันกลับ)
请把这张纸反过来。
Qǐng bǎ zhè zhāng zhǐ fǎnguòlái.
กรุณาพลิกกระดาษแผ่นนี้กลับด้าน
他反过来看了我一眼,什么也没说。
Tā fǎnguòlái kànle wǒ yīyǎn, shénme yě méi shuō.
เขาหันกลับมามองฉันแวบหนึ่งโดยไม่ได้พูดอะไรเลย
A: 饼的这一面好像快焦了。
Bǐng de zhè yīmiàn hǎoxiàng kuài jiāole.
แป้งด้านนี้ดูเหมือนจะใกล้ไหม้แล้ว
B: 那你快把它反过来。
Nà nǐ kuài bǎ tā fǎnguòlái.
ถ้างั้นเธอรีบพลิกกลับด้านสิ
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: ในทางกลับกัน, กลับกัน)
你不应该只要求别人帮助你,反过来也应该想想能为别人做些什么。
Nǐ bù yìnggāi zhǐ yāoqiú biérén bāngzhù nǐ, fǎnguòlái yě yīnggāi xiǎng xiǎng néng wéi biérén zuò xiē shénme.
เธอไม่ควรจะเรียกร้องให้คนอื่นช่วยเหลือเธอแต่เพียงฝ่ายเดียว ในทางกลับกันก็ควรจะคิดดูบ้างว่าสามารถทำอะไรเพื่อผู้อื่นได้บ้าง
我本想安慰他,没想到反过来被他安慰了。
Wǒ běn xiǎng ānwèi tā, méi xiǎngdào fǎnguòlái bèi tā ānwèile.
เดิมทีฉันคิดจะปลอบใจเขา นึกไม่ถึงว่าจะโดนเขาปลอบใจกลับเสียเอง
以前是我照顾她,现在反过来了,是她照顾我。
Yǐqián shì wǒ zhàogù tā, xiànzài fǎnguòláile, shì tā zhàogù wǒ.
เมื่อก่อนเป็นฉันที่ดูแลเธอ แต่ตอนนี้กลับกันแล้ว เป็นเธอที่ดูแลฉัน
事情并没有像我们预想的那样发展,反过来了。
Shìqíng bìng méiyǒu xiàng wǒmen yùxiǎng de nàyàng fāzhǎn, fǎnguòláile.
เรื่องราวไม่ได้เป็นไปตามที่พวกเราคาดการณ์ไว้ มันกลับตาลปัตรไปหมด

ทบทวนคำศัพท์ HSK ต่อ

น้องๆ สามารถกลับไปดูเครื่องมือฝึกคำศัพท์ได้ที่ HSK Tools Hub หรือดูแนวทางเลือกระดับได้ที่ HSK Level Guide