华侨
คำศัพท์จีน
华侨
อ่านว่า: หวาเฉียว
ความหมาย: (n.) ชาวจีนโพ้นทะเล: ผู้ที่มีสัญชาติจีนแต่พำนักอาศัยอยู่ในต่างประเทศ
ชนิดคำ: คำนาม (n.)
ระดับ: HSK 7-9
พินอิน: huáqiáo
คำอ่านไทย: หวาเฉียว
ประเภทคำ: คำนาม (n.)
ความหมาย: (n.) ชาวจีนโพ้นทะเล: ผู้ที่มีสัญชาติจีนแต่พำนักอาศัยอยู่ในต่างประเทศ
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: ชาวจีนโพ้นทะเล)
很多老一辈的华侨都非常爱国。
Hěn duō lǎo yī bèi de huáqiáo dōu fēicháng àiguó.
ชาวจีนโพ้นทะเลรุ่นเก่าจำนวนมากล้วนรักชาติอย่างยิ่ง
泰国有很多华侨,他们对泰国的经济发展做出了很大贡献。
Tàiguó yǒu hěnduō huáqiáo, tāmen duì Tàiguó de jīngjì fāzhǎn zuò chūle hěn dà gòngxiàn.
ประเทศไทยมีชาวจีนโพ้นทะเลอยู่จำนวนมาก พวกเขาได้สร้างคุณูปการอย่างใหญ่หลวงต่อการพัฒนาเศรษฐกิจของไทย
他是一位在泰国很有影响力的华侨领袖。
Tā shì yī wèi zài Tàiguó hěn yǒu yǐngxiǎnglì de huáqiáo lǐngxiù.
เขาเป็นผู้นำชาวจีนโพ้นทะเลที่มีอิทธิพลอย่างสูงในประเทศไทย
中国政府非常重视保护海外华侨的权益。
Zhōngguó zhèngfǔ fēicháng zhòngshì bǎohù hǎiwài huáqiáo de quányì.
รัฐบาลจีนให้ความสำคัญอย่างยิ่งกับการคุ้มครองสิทธิและผลประโยชน์ของชาวจีนโพ้นทะเลในต่างแดน
许多华侨都积极参与家乡的建设。
Xǔduō huáqiáo dōu jījí cānyù jiāxiāng de jiànshè.
ชาวจีนโพ้นทะเลจำนวนมากต่างก็เข้าร่วมในการสร้างบ้านเกิดของตนอย่างแข็งขัน
这家华侨学校旨在向孩子们传授中华文化。
Zhè jiā huáqiáo xuéxiào zhǐ zài xiàng háizimen chuánshòu Zhōnghuá wénhuà.
โรงเรียนของชาวจีนโพ้นทะเลแห่งนี้มีวัตถุประสงค์เพื่อถ่ายทอดวัฒนธรรมจีนให้แก่เด็กๆ
A: “华侨”和“华人”有什么区别?
“Huáqiáo” hé “Huárén” yǒu shé me qūbié?
“หวาเฉียว” กับ “หวาเหริน” (ชาวจีน) มีความแตกต่างกันอย่างไร
B: “华侨”是指有中国国籍但住在国外的中国人,而“华人”泛指所有有中华民族血统的人。
“Huáqiáo” shì zhǐ yǒu Zhōngguó guójí dàn zhù zài guówài de Zhōngguó rén, ér “Huárén” fànzhǐ suǒyǒu yǒu Zhōnghuá mínzú xuètǒng de rén.
“หวาเฉียว” หมายถึงคนจีนที่มีสัญชาติจีนแต่อาศัยอยู่ต่างประเทศ ในขณะที่ “หวาเหริน” หมายถึงคนที่มีเชื้อสายจีนทั้งหมดโดยทั่วไป
ตัวอย่างการใช้
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: ชาวจีนโพ้นทะเล)
很多老一辈的华侨都非常爱国。
Hěn duō lǎo yī bèi de huáqiáo dōu fēicháng àiguó.
ชาวจีนโพ้นทะเลรุ่นเก่าจำนวนมากล้วนรักชาติอย่างยิ่ง
泰国有很多华侨,他们对泰国的经济发展做出了很大贡献。
Tàiguó yǒu hěnduō huáqiáo, tāmen duì Tàiguó de jīngjì fāzhǎn zuò chūle hěn dà gòngxiàn.
ประเทศไทยมีชาวจีนโพ้นทะเลอยู่จำนวนมาก พวกเขาได้สร้างคุณูปการอย่างใหญ่หลวงต่อการพัฒนาเศรษฐกิจของไทย
他是一位在泰国很有影响力的华侨领袖。
Tā shì yī wèi zài Tàiguó hěn yǒu yǐngxiǎnglì de huáqiáo lǐngxiù.
เขาเป็นผู้นำชาวจีนโพ้นทะเลที่มีอิทธิพลอย่างสูงในประเทศไทย
中国政府非常重视保护海外华侨的权益。
Zhōngguó zhèngfǔ fēicháng zhòngshì bǎohù hǎiwài huáqiáo de quányì.
รัฐบาลจีนให้ความสำคัญอย่างยิ่งกับการคุ้มครองสิทธิและผลประโยชน์ของชาวจีนโพ้นทะเลในต่างแดน
许多华侨都积极参与家乡的建设。
Xǔduō huáqiáo dōu jījí cānyù jiāxiāng de jiànshè.
ชาวจีนโพ้นทะเลจำนวนมากต่างก็เข้าร่วมในการสร้างบ้านเกิดของตนอย่างแข็งขัน
这家华侨学校旨在向孩子们传授中华文化。
Zhè jiā huáqiáo xuéxiào zhǐ zài xiàng háizimen chuánshòu Zhōnghuá wénhuà.
โรงเรียนของชาวจีนโพ้นทะเลแห่งนี้มีวัตถุประสงค์เพื่อถ่ายทอดวัฒนธรรมจีนให้แก่เด็กๆ
A: “华侨”和“华人”有什么区别?
“Huáqiáo” hé “Huárén” yǒu shé me qūbié?
"หวาเฉียว" กับ "หวาเหริน" (ชาวจีน) มีความแตกต่างกันอย่างไร
B: “华侨”是指有中国国籍但住在国外的中国人,而“华人”泛指所有有中华民族血统的人。
“Huáqiáo” shì zhǐ yǒu Zhōngguó guójí dàn zhù zài guówài de Zhōngguó rén, ér “Huárén” fànzhǐ suǒyǒu yǒu Zhōnghuá mínzú xuètǒng de rén.
"หวาเฉียว" หมายถึงคนจีนที่มีสัญชาติจีนแต่อาศัยอยู่ต่างประเทศ ในขณะที่ "หวาเหริน" หมายถึงคนที่มีเชื้อสายจีนทั้งหมดโดยทั่วไป
ทบทวนคำศัพท์ HSK ต่อ
น้องๆ สามารถกลับไปดูเครื่องมือฝึกคำศัพท์ได้ที่ HSK Tools Hub หรือดูแนวทางเลือกระดับได้ที่ HSK Level Guide