作对
คำศัพท์จีน
作对
อ่านว่า: จั้ว ตุ้ย
ความหมาย: (v.) ต่อต้าน, เป็นปรปักษ์, ตั้งตัวเป็นศัตรู, ทำการขัดขวางโดยเจตนา
ชนิดคำ: คำกริยา (v.)
ระดับ: HSK 7-9
พินอิน: zuòduì
คำอ่านไทย: จั้ว ตุ้ย
ประเภทคำ: คำกริยา (v.)
ความหมาย:
(v.) ต่อต้าน, เป็นปรปักษ์, ตั้งตัวเป็นศัตรู, ทำการขัดขวางโดยเจตนา
คำประสมที่พบบ่อย:
和…作对 (hé… zuòduì): เป็นปรปักษ์กับ…
故意作对 (gùyì zuòduì): จงใจต่อต้าน
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: ต่อต้าน, เป็นปรปักษ์)
他好像对我有什么意见,在工作上总是和我作对。
Tā hǎoxiàng duì wǒ yǒu shé me yìjiàn, zài gōngzuò shàng zǒng shì hé wǒ zuòduì.
เขาดูเหมือนจะมีความคิดเห็นบางอย่างกับฉัน ในเรื่องงานจึงคอยเป็นปรปักษ์กับฉันอยู่เสมอ
青春期的孩子总喜欢和父母作对,以显示自己的独立。
Qīngchūnqī de háizi zǒng xǐhuān hé fùmǔ zuòduì, yǐ xiǎnshì zìjǐ de dúlì.
เด็กในช่วงวัยรุ่นมักจะชอบต่อต้านพ่อแม่ เพื่อแสดงความเป็นตัวของตัวเอง
我不知道哪里得罪他了,他为什么要处处和我作对?
Wǒ bù zhīdào nǎlǐ dézuì tāle, tā wèishéme yào chùchù hé wǒ zuòduì?
ฉันไม่รู้ว่าไปทำอะไรให้เขาไม่พอใจ ทำไมเขาต้องคอยเป็นศัตรูกับฉันในทุกๆเรื่อง
跟政府作对是没有好下场的。
Gēn zhèngfǔ zuòduì shì méiyǒu hǎo xiàchǎng de.
การตั้งตนเป็นปรปักษ์กับรัฐบาลนั้นไม่มีจุดจบที่ดีหรอก
在团队中,我们应该互相帮助,而不是互相作对。
Zài tuánduì zhōng, wǒmen yīnggāi hùxiāng bāngzhù, ér bùshì hùxiāng zuòduì.
ในการทำงานเป็นทีม พวกเราควรจะช่วยเหลือซึ่งกันและกัน ไม่ใช่คอยต่อต้านกัน
他这个人天生叛逆,就喜欢和命运作对。
Tā zhège rén tiānshēng pànnì, jiù xǐhuān hé mìngyùn zuòduì.
เขาเป็นคนหัวแข็งโดยกำเนิด ชอบที่จะท้าทายโชคชะตา
A: 今天下午的会议上,你为什么总是反驳经理的提议?
Jīntiān xiàwǔ de huìyì shàng, nǐ wèishéme zǒng shì fǎnbó jīnglǐ de tíyì?
ในการประชุมเมื่อบ่ายวันนี้ ทำไมเธอถึงคอยโต้แย้งข้อเสนอของผู้จัดการอยู่ตลอด
B: 我不是故意要和他作对,我只是觉得他的计划确实有漏洞。
Wǒ bùshì gùyì yào hé tā zuòduì, wǒ zhǐshì juédé tā de jìhuà quèshí yǒu lòudòng.
ฉันไม่ได้ตั้งใจจะต่อต้านเขานะ ฉันแค่รู้สึกว่าแผนของเขามีช่องโหว่อยู่จริงๆ
ลำดับการเขียนตัวอักษรจีน


ตัวอย่างการใช้
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: ต่อต้าน, เป็นปรปักษ์)
他好像对我有什么意见,在工作上总是和我作对。
Tā hǎoxiàng duì wǒ yǒu shé me yìjiàn, zài gōngzuò shàng zǒng shì hé wǒ zuòduì.
เขาดูเหมือนจะมีความคิดเห็นบางอย่างกับฉัน ในเรื่องงานจึงคอยเป็นปรปักษ์กับฉันอยู่เสมอ
青春期的孩子总喜欢和父母作对,以显示自己的独立。
Qīngchūnqī de háizi zǒng xǐhuān hé fùmǔ zuòduì, yǐ xiǎnshì zìjǐ de dúlì.
เด็กในช่วงวัยรุ่นมักจะชอบต่อต้านพ่อแม่ เพื่อแสดงความเป็นตัวของตัวเอง
我不知道哪里得罪他了,他为什么要处处和我作对?
Wǒ bù zhīdào nǎlǐ dézuì tāle, tā wèishéme yào chùchù hé wǒ zuòduì?
ฉันไม่รู้ว่าไปทำอะไรให้เขาไม่พอใจ ทำไมเขาต้องคอยเป็นศัตรูกับฉันในทุกๆเรื่อง
跟政府作对是没有好下场的。
Gēn zhèngfǔ zuòduì shì méiyǒu hǎo xiàchǎng de.
การตั้งตนเป็นปรปักษ์กับรัฐบาลนั้นไม่มีจุดจบที่ดีหรอก
在团队中,我们应该互相帮助,而不是互相作对。
Zài tuánduì zhōng, wǒmen yīnggāi hùxiāng bāngzhù, ér bùshì hùxiāng zuòduì.
ในการทำงานเป็นทีม พวกเราควรจะช่วยเหลือซึ่งกันและกัน ไม่ใช่คอยต่อต้านกัน
他这个人天生叛逆,就喜欢和命运作对。
Tā zhège rén tiānshēng pànnì, jiù xǐhuān hé mìngyùn zuòduì.
เขาเป็นคนหัวแข็งโดยกำเนิด ชอบที่จะท้าทายโชคชะตา
A: 今天下午的会议上,你为什么总是反驳经理的提议?
Jīntiān xiàwǔ de huìyì shàng, nǐ wèishéme zǒng shì fǎnbó jīnglǐ de tíyì?
ในการประชุมเมื่อบ่ายวันนี้ ทำไมเธอถึงคอยโต้แย้งข้อเสนอของผู้จัดการอยู่ตลอด
B: 我不是故意要和他作对,我只是觉得他的计划确实有漏洞。
Wǒ bùshì gùyì yào hé tā zuòduì, wǒ zhǐshì juédé tā de jìhuà quèshí yǒu lòudòng.
ฉันไม่ได้ตั้งใจจะต่อต้านเขานะ ฉันแค่รู้สึกว่าแผนของเขามีช่องโหว่อยู่จริงๆ
ทบทวนคำศัพท์ HSK ต่อ
น้องๆ สามารถกลับไปดูเครื่องมือฝึกคำศัพท์ได้ที่ HSK Tools Hub หรือดูแนวทางเลือกระดับได้ที่ HSK Level Guide