小气

คำศัพท์จีน

小气

Pinyin: xiǎoqì

อ่านว่า: เซี่ยวฉี้

ความหมาย: (adj.) ขี้เหนียว, ใจแคบ, ขี้งอน: อธิบายถึงลักษณะนิสัยของคนที่ตระหนี่ถี่ถ้วนเกินไป หรือคนที่ชอบโกรธง่ายในเรื่องเล็กๆ น้อยๆ

ชนิดคำ: คำคุณศัพท์ (adj.)

ระดับ: HSK 7-9

Pronunciation: 小气 (xiǎoqì)
xiǎoqì (adj.) – ขี้เหนียว, ใจแคบ, ขี้งอน

พินอิน: xiǎoqì
คำอ่านไทย: เซี่ยวฉี้
ประเภทคำ: คำคุณศัพท์ (adj.)
ความหมาย:
(adj.) ขี้เหนียว, ใจแคบ, ขี้งอน: อธิบายถึงลักษณะนิสัยของคนที่ตระหนี่ถี่ถ้วนเกินไป หรือคนที่ชอบโกรธง่ายในเรื่องเล็กๆ น้อยๆ

คำประสมที่พบบ่อย:
斤斤计较 (jīnjīn jìjiào): (สำนวน) คิดเล็กคิดน้อย

ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: ขี้เหนียว, ใจแคบ)
他这个人很小气,不愿意请客。
Tā zhège rén hěn xiǎoqì, búyuànyì qǐngkè.
เขาเป็นคนขี้เหนียว ไม่ยอมเลี้ยงข้าวเลย

别为了一点小事就生气,显得太小气了。
Bié wèile yīdiǎn xiǎoshì jiù shēngqì, xiǎnde tài xiǎoqìle.
อย่าเพิ่งโมโหเพราะเรื่องเล็กน้อยเลย ดูเป็นคนใจแคบเกินไป

她男朋友有点小气,从来不给她买礼物。
Tā nán péngyǒu yǒudiǎn xiǎoqì, cónglái bù gěi tā mǎi lǐwù.
แฟนของเธอค่อนข้างขี้เหนียว ไม่เคยซื้อของขวัญให้เธอเลย

小气的人往往没有什么朋友。
Xiǎoqì de rén wǎngwǎng méiyǒu shénme péngyǒu.
คนขี้เหนียวมักจะไม่มีเพื่อนมากนัก

他很大方,一点都不小气。
Tā hěn dàfāng, yīdiǎn dōu bù xiǎoqì.
เขาเป็นคนใจกว้างมาก ไม่ขี้เหนียวเลยแม้แต่น้อย

A: 你为什么不和他做朋友了?
Nǐ wèishénme bù hé tā zuò péngyǒule?
ทำไมเธอถึงไม่คบกับเขาเป็นเพื่อนแล้ว
B: 他太小气了,总是斤斤计较。
Tā tài xiǎoqìle, zǒngshì jīnjīn jìjiào.
เขาใจแคบเกินไป ชอบคิดเล็กคิดน้อยตลอด

不要因为一点小事就和同事闹矛盾,那样太小气了。
Búyào yīnwèi yīdiǎn xiǎoshì jiù hé tóngshì nào máodùn, nà yàng tài xiǎoqìle.
อย่ามีปัญหากับเพื่อนร่วมงานเพราะเรื่องเล็กๆ น้อยๆ เลย ทำแบบนั้นดูใจแคบเกินไป

 

 

ลำดับการเขียนตัวอักษรจีน

ลำดับขีด 小ลำดับขีด 气

ตัวอย่างการใช้

ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: ขี้เหนียว, ใจแคบ)
他这个人很小气,不愿意请客。
Tā zhège rén hěn xiǎoqì, búyuànyì qǐngkè.
เขาเป็นคนขี้เหนียว ไม่ยอมเลี้ยงข้าวเลย
别为了一点小事就生气,显得太小气了。
Bié wèile yīdiǎn xiǎoshì jiù shēngqì, xiǎnde tài xiǎoqìle.
อย่าเพิ่งโมโหเพราะเรื่องเล็กน้อยเลย ดูเป็นคนใจแคบเกินไป
她男朋友有点小气,从来不给她买礼物。
Tā nán péngyǒu yǒudiǎn xiǎoqì, cónglái bù gěi tā mǎi lǐwù.
แฟนของเธอค่อนข้างขี้เหนียว ไม่เคยซื้อของขวัญให้เธอเลย
小气的人往往没有什么朋友。
Xiǎoqì de rén wǎngwǎng méiyǒu shénme péngyǒu.
คนขี้เหนียวมักจะไม่มีเพื่อนมากนัก
他很大方,一点都不小气。
Tā hěn dàfāng, yīdiǎn dōu bù xiǎoqì.
เขาเป็นคนใจกว้างมาก ไม่ขี้เหนียวเลยแม้แต่น้อย
A: 你为什么不和他做朋友了?
Nǐ wèishénme bù hé tā zuò péngyǒule?
ทำไมเธอถึงไม่คบกับเขาเป็นเพื่อนแล้ว
B: 他太小气了,总是斤斤计较。
Tā tài xiǎoqìle, zǒngshì jīnjīn jìjiào.
เขาใจแคบเกินไป ชอบคิดเล็กคิดน้อยตลอด
不要因为一点小事就和同事闹矛盾,那样太小气了。
Búyào yīnwèi yīdiǎn xiǎoshì jiù hé tóngshì nào máodùn, nà yàng tài xiǎoqìle.
อย่ามีปัญหากับเพื่อนร่วมงานเพราะเรื่องเล็กๆ น้อยๆ เลย ทำแบบนั้นดูใจแคบเกินไป

ทบทวนคำศัพท์ HSK ต่อ

น้องๆ สามารถกลับไปดูเครื่องมือฝึกคำศัพท์ได้ที่ HSK Tools Hub หรือดูแนวทางเลือกระดับได้ที่ HSK Level Guide