คำศัพท์จีน

Pinyin:

อ่านว่า: ซือ

ความหมาย: (v.) ฉีก, ดึง: เป็นการใช้มือดึงให้ขาดออกจากกัน เช่น ฉีกกระดาษ, ฉีกผ้า
(v.) ทะเลาะ, โต้เถียง: เป็นความหมายเชิงเปรียบเทียบ หมายถึงการทะเลาะเบาะแว้งหรือโต้เถียงกันอย่างรุนแรงและเปิดเผย มักใช้ในภาษาพูด

ชนิดคำ: คำกริยา (v.)

ระดับ: HSK 7-9

Pronunciation: 撕 (sī)
sī (v.) – ฉีก, ดึง, ทะเลาะ

พินอิน: sī
คำอ่านไทย: ซือ
ประเภทคำ: คำกริยา (v.)
ความหมาย:
(v.) ฉีก, ดึง: เป็นการใช้มือดึงให้ขาดออกจากกัน เช่น ฉีกกระดาษ, ฉีกผ้า
(v.) ทะเลาะ, โต้เถียง: เป็นความหมายเชิงเปรียบเทียบ หมายถึงการทะเลาะเบาะแว้งหรือโต้เถียงกันอย่างรุนแรงและเปิดเผย มักใช้ในภาษาพูด

คำประสมที่พบบ่อย:
撕破 (sīpò): ฉีกขาด
撕掉 (sīdiào): ฉีกทิ้ง
撕脸 (sīliǎn): หักหน้ากัน, แตกหักกันอย่างเปิดเผย

ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: ฉีก, ดึง)
请不要撕掉这张海报。
Qǐng bùyào sīdiào zhè zhāng hǎibào.
กรุณาอย่าฉีกโปสเตอร์แผ่นนี้ทิ้ง

他把信撕成了碎片,丢进了垃圾桶。
Tā bǎ xìn sī chéngle suìpiàn, diū jìnle lājītǒng.
เขาฉีกจดหมายเป็นชิ้นๆ แล้วทิ้งลงถังขยะ

我一气之下,把照片撕了。
Wǒ yīqì zhīxià, bǎ zhàopiàn sīle.
ในความโกรธ ฉันฉีกรูปถ่ายทิ้งไปเลย

ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: ทะเลาะ, โต้เถียง)
他们两个人在网上为了一点小事,撕得不可开交。
Tāmen liǎng gèrén zài wǎngshàng wèile yīdiǎn xiǎoshì, sī dé bùkě kāijiāo.
คนสองคนทะเลาะกันอย่างรุนแรงบนอินเทอร์เน็ตเพราะเรื่องเล็กๆ น้อยๆ

A: 这两个明星怎么回事?怎么突然在网上撕起来了?
Zhè liǎng gè míngxīng zěnme huíshì? Zěnme túrán zài wǎngshàng sī qǐláile?
สองดาราคู่นี้เกิดอะไรขึ้น ทำไมจู่ๆ ถึงทะเลาะกันในเน็ต
B: 听说是因为一个代言。
Tīng shuō shì yīnwèi yīgè dàiyán.
ได้ยินมาว่าเพราะเรื่องพรีเซนเตอร์

这件事情一旦被撕开,后果会很严重。
Zhè jiàn shìqíng yīdàn bèi sī kāi, hòuguǒ huì hěn yánzhòng.
เรื่องนี้หากถูกเปิดโปงออกมาแล้ว ผลที่ตามมาจะร้ายแรงมาก

他们原本是好朋友,没想到最后为了钱撕破了脸。
Tāmen yuánběn shì hǎo péngyǒu, méi xiǎngdào zuìhòu wèile qián sīpòle liǎn.
เดิมทีพวกเขาเป็นเพื่อนที่ดีต่อกัน ไม่คิดเลยว่าสุดท้ายจะแตกหักกันเพราะเรื่องเงิน

 

 

ลำดับการเขียนตัวอักษรจีน

ลำดับขีด 撕

ตัวอย่างการใช้

ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: ฉีก, ดึง)
请不要撕掉这张海报。
Qǐng bùyào sīdiào zhè zhāng hǎibào.
กรุณาอย่าฉีกโปสเตอร์แผ่นนี้ทิ้ง
他把信撕成了碎片,丢进了垃圾桶。
Tā bǎ xìn sī chéngle suìpiàn, diū jìnle lājītǒng.
เขาฉีกจดหมายเป็นชิ้นๆ แล้วทิ้งลงถังขยะ
我一气之下,把照片撕了。
Wǒ yīqì zhīxià, bǎ zhàopiàn sīle.
ในความโกรธ ฉันฉีกรูปถ่ายทิ้งไปเลย
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: ทะเลาะ, โต้เถียง)
他们两个人在网上为了一点小事,撕得不可开交。
Tāmen liǎng gèrén zài wǎngshàng wèile yīdiǎn xiǎoshì, sī dé bùkě kāijiāo.
คนสองคนทะเลาะกันอย่างรุนแรงบนอินเทอร์เน็ตเพราะเรื่องเล็กๆ น้อยๆ
A: 这两个明星怎么回事?怎么突然在网上撕起来了?
Zhè liǎng gè míngxīng zěnme huíshì? Zěnme túrán zài wǎngshàng sī qǐláile?
สองดาราคู่นี้เกิดอะไรขึ้น ทำไมจู่ๆ ถึงทะเลาะกันในเน็ต
B: 听说是因为一个代言。
Tīng shuō shì yīnwèi yīgè dàiyán.
ได้ยินมาว่าเพราะเรื่องพรีเซนเตอร์
这件事情一旦被撕开,后果会很严重。
Zhè jiàn shìqíng yīdàn bèi sī kāi, hòuguǒ huì hěn yánzhòng.
เรื่องนี้หากถูกเปิดโปงออกมาแล้ว ผลที่ตามมาจะร้ายแรงมาก
他们原本是好朋友,没想到最后为了钱撕破了脸。
Tāmen yuánběn shì hǎo péngyǒu, méi xiǎngdào zuìhòu wèile qián sīpòle liǎn.
เดิมทีพวกเขาเป็นเพื่อนที่ดีต่อกัน ไม่คิดเลยว่าสุดท้ายจะแตกหักกันเพราะเรื่องเงิน

ทบทวนคำศัพท์ HSK ต่อ

น้องๆ สามารถกลับไปดูเครื่องมือฝึกคำศัพท์ได้ที่ HSK Tools Hub หรือดูแนวทางเลือกระดับได้ที่ HSK Level Guide