夸耀

คำศัพท์จีน

夸耀

Pinyin: kuāyào

อ่านว่า: ควาเย่า

ความหมาย: (v.) โอ้อวด, อวดอ้าง (สรรพคุณ, ความสามารถ, ทรัพย์สิน)

ชนิดคำ: คำกริยา (v.)

ระดับ: HSK 7-9

Pronunciation: 夸耀 (kuāyào)
kuāyào (v.) โอ้อวด, อวดอ้าง

พินอิน: kuāyào
คำอ่านไทย: ควาเย่า
ประเภทคำ: คำกริยา (v.)
ความหมาย: (v.) โอ้อวด, อวดอ้าง (สรรพคุณ, ความสามารถ, ทรัพย์สิน)

ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: (v.) โอ้อวด, อวดอ้าง):
他总是向别人夸耀自己的财富。
Tā zǒngshì xiàng biérén kuāyào zìjǐ de cáifù.
เขามักจะโอ้อวดความมั่งคั่งของตนเองต่อหน้าผู้อื่นอยู่เสมอ (财富 cáifù แปลว่า ทรัพย์สินเงินทอง)

真正有能力的人从不夸耀自己。
Zhēnzhèng yǒu nénglì de rén cóng bù kuāyào zìjǐ.
คนที่มีความสามารถอย่างแท้จริงจะไม่เคยโอ้อวดตนเอง

A: 你听他说的话了吗?
Nǐ tīng tā shuō de huà le ma?
เธอได้ฟังที่เขาพูดไหม
B: 听了,他总是在夸耀自己的儿子。
Tīng le, tā zǒngshì zài kuāyào zìjǐ de érzi.
ฟังแล้ว เขาก็เอาแต่อวดอ้างเรื่องลูกชายของตัวเองอยู่ตลอดนั่นแหละ

现在是八月十九日星期二中午十二点多,在泰国文化里,过分夸耀被认为是不谦虚的表现。
Xiànzài shì bāyuè shíjiǔ rì xīngqī’èr zhōngwǔ shí’èr diǎn duō, zài Tàiguó wénhuà lǐ, guòfèn kuāyào bèi rènwéi shì bù qiānxū de biǎoxiàn.
ตอนนี้คือเวลาสิบสองนาฬิกากว่าของวันอังคารที่ 19 สิงหาคม ในวัฒนธรรมไทย การโอ้อวดจนเกินงามถือเป็นการแสดงออกถึงความไม่ถ่อมตน (谦虚 qiānxū แปลว่า ถ่อมตน)

在北榄府,他常常向邻居夸耀自己新买的汽车。
Zài Běilǎnfǔ, tā chángcháng xiàng línjū kuāyào zìjǐ xīn mǎi de qìchē.
ที่จังหวัดสมุทรปราการ เขามักจะโอ้อวดรถยนต์คันใหม่ที่เพิ่งซื้อมากับเพื่อนบ้านอยู่บ่อยๆ

与其夸耀过去的成就,不如展望未来。
Yǔqí kuāyào guòqù de chéngjiù, bùrú zhǎnwàng wèilái.
แทนที่จะมัวโอ้อวดความสำเร็จในอดีต สู้มองไปข้างหน้าจะดีกว่า (成就 chéngjiù แปลว่า ความสำเร็จ)

他不应该在穷人面前夸耀自己的富裕生活。
Tā bù yīnggāi zài qióngrén miànqián kuāyào zìjǐ de fùyù shēnghuó.
เขาไม่ควรจะโอ้อวดชีวิตที่ร่ำรวยของตนเองต่อหน้าคนจน

 

 

ลำดับการเขียนตัวอักษรจีน

ลำดับขีด 夸ลำดับขีด 耀

ตัวอย่างการใช้

ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: (v.) โอ้อวด, อวดอ้าง):
他总是向别人夸耀自己的财富。
Tā zǒngshì xiàng biérén kuāyào zìjǐ de cáifù.
เขามักจะโอ้อวดความมั่งคั่งของตนเองต่อหน้าผู้อื่นอยู่เสมอ (财富 cáifù แปลว่า ทรัพย์สินเงินทอง)
真正有能力的人从不夸耀自己。
Zhēnzhèng yǒu nénglì de rén cóng bù kuāyào zìjǐ.
คนที่มีความสามารถอย่างแท้จริงจะไม่เคยโอ้อวดตนเอง
A: 你听他说的话了吗?
Nǐ tīng tā shuō de huà le ma?
เธอได้ฟังที่เขาพูดไหม
B: 听了,他总是在夸耀自己的儿子。
Tīng le, tā zǒngshì zài kuāyào zìjǐ de érzi.
ฟังแล้ว เขาก็เอาแต่อวดอ้างเรื่องลูกชายของตัวเองอยู่ตลอดนั่นแหละ
现在是八月十九日星期二中午十二点多,在泰国文化里,过分夸耀被认为是不谦虚的表现。
Xiànzài shì bāyuè shíjiǔ rì xīngqī'èr zhōngwǔ shí'èr diǎn duō, zài Tàiguó wénhuà lǐ, guòfèn kuāyào bèi rènwéi shì bù qiānxū de biǎoxiàn.
ตอนนี้คือเวลาสิบสองนาฬิกากว่าของวันอังคารที่ 19 สิงหาคม ในวัฒนธรรมไทย การโอ้อวดจนเกินงามถือเป็นการแสดงออกถึงความไม่ถ่อมตน (谦虚 qiānxū แปลว่า ถ่อมตน)
在北榄府,他常常向邻居夸耀自己新买的汽车。
Zài Běilǎnfǔ, tā chángcháng xiàng línjū kuāyào zìjǐ xīn mǎi de qìchē.
ที่จังหวัดสมุทรปราการ เขามักจะโอ้อวดรถยนต์คันใหม่ที่เพิ่งซื้อมากับเพื่อนบ้านอยู่บ่อยๆ
与其夸耀过去的成就,不如展望未来。
Yǔqí kuāyào guòqù de chéngjiù, bùrú zhǎnwàng wèilái.
แทนที่จะมัวโอ้อวดความสำเร็จในอดีต สู้มองไปข้างหน้าจะดีกว่า (成就 chéngjiù แปลว่า ความสำเร็จ)
他不应该在穷人面前夸耀自己的富裕生活。
Tā bù yīnggāi zài qióngrén miànqián kuāyào zìjǐ de fùyù shēnghuó.
เขาไม่ควรจะโอ้อวดชีวิตที่ร่ำรวยของตนเองต่อหน้าคนจน

ทบทวนคำศัพท์ HSK ต่อ

น้องๆ สามารถกลับไปดูเครื่องมือฝึกคำศัพท์ได้ที่ HSK Tools Hub หรือดูแนวทางเลือกระดับได้ที่ HSK Level Guide