怀抱
คำศัพท์จีน
怀抱
อ่านว่า: หวายเป้า
ความหมาย: (v.) โอบกอด
(v.) (เปรียบเทียบ) เก็บไว้ในใจ, ยึดมั่น (ในอุดมการณ์, ความฝัน)
(n.) อ้อมกอด, อ้อมอก
ชนิดคำ: คำกริยา (v.), คำนาม (n.)
ระดับ: HSK 7-9
—
พินอิน: huáibào
คำอ่านไทย: หวายเป้า
ประเภทคำ: คำกริยา (v.), คำนาม (n.)
ความหมาย: (v.) โอบกอด
(v.) (เปรียบเทียบ) เก็บไว้ในใจ, ยึดมั่น (ในอุดมการณ์, ความฝัน)
(n.) อ้อมกอด, อ้อมอก
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: โอบกอด / อ้อมกอด)
母亲慈爱地怀抱着婴儿。
Mǔqīn cí’ài de huáibàozhe yīng’ér.
ผู้เป็นแม่โอบกอดทารกน้อยไว้อย่างเปี่ยมด้วยความรัก
孩子扑进了妈妈的怀抱。
Háizi pū jìnle māmā de huáibào.
เด็กน้อยโผเข้าสู่อ้อมกอดของแม่
让我们张开双臂,拥抱大自然的怀抱。「拥抱」(yǒngbào: โอบกอด)
Ràng wǒmen zhāng kāi shuāng bì, yǒngbào dà zìrán de huáibào.
ให้พวกเรากางแขนออก แล้วโอบกอดอ้อมอกของธรรมชาติ
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: (เปรียบเทียบ) เก็บไว้ในใจ, ยึดมั่น)
A: 你未来的梦想是什么?
Nǐ wèilái de mèngxiǎng shì shénme?
ความฝันในอนาคตของเธอคืออะไร
B: 我一直怀抱着成为一名作家的梦想。
Wǒ yīzhí huáibàozhe chéngwéi yī míng zuòjiā de mèngxiǎng.
ฉันยึดมั่นในความฝันที่จะเป็นนักเขียนมาโดยตลอด
每个年轻人都应该怀抱着远大的理想。
Měi gè niánqīng rén dōu yīnggāi huáibàozhe yuǎndà de lǐxiǎng.
คนหนุ่มสาวทุกคนควรจะยึดมั่นในอุดมการณ์อันยิ่งใหญ่
他怀抱着对美好未来的憧憬,努力奋斗。「憧憬」(chōngjǐng: ความใฝ่ฝัน)
Tā huáibàozhe duì měihǎo wèilái de chōngjǐng, nǔlì fèndòu.
เขาเก็บความใฝ่ฝันถึงอนาคตที่สวยงามไว้ในใจ และพากเพียรต่อสู้
多年后,他终于回到了祖国的怀抱。
Duōnián hòu, tā zhōngyú huí dàole zǔguó de huáibào.
หลายปีให้หลัง ในที่สุดเขาก็ได้กลับคืนสู่อ้อมอกของปิตุภูมิ
ตัวอย่างการใช้
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: โอบกอด / อ้อมกอด)
母亲慈爱地怀抱着婴儿。
Mǔqīn cí'ài de huáibàozhe yīng'ér.
ผู้เป็นแม่โอบกอดทารกน้อยไว้อย่างเปี่ยมด้วยความรัก
孩子扑进了妈妈的怀抱。
Háizi pū jìnle māmā de huáibào.
เด็กน้อยโผเข้าสู่อ้อมกอดของแม่
让我们张开双臂,拥抱大自然的怀抱。「拥抱」(yǒngbào: โอบกอด)
Ràng wǒmen zhāng kāi shuāng bì, yǒngbào dà zìrán de huáibào.
ให้พวกเรากางแขนออก แล้วโอบกอดอ้อมอกของธรรมชาติ
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: (เปรียบเทียบ) เก็บไว้ในใจ, ยึดมั่น)
A: 你未来的梦想是什么?
Nǐ wèilái de mèngxiǎng shì shénme?
ความฝันในอนาคตของเธอคืออะไร
B: 我一直怀抱着成为一名作家的梦想。
Wǒ yīzhí huáibàozhe chéngwéi yī míng zuòjiā de mèngxiǎng.
ฉันยึดมั่นในความฝันที่จะเป็นนักเขียนมาโดยตลอด
每个年轻人都应该怀抱着远大的理想。
Měi gè niánqīng rén dōu yīnggāi huáibàozhe yuǎndà de lǐxiǎng.
คนหนุ่มสาวทุกคนควรจะยึดมั่นในอุดมการณ์อันยิ่งใหญ่
他怀抱着对美好未来的憧憬,努力奋斗。「憧憬」(chōngjǐng: ความใฝ่ฝัน)
Tā huáibàozhe duì měihǎo wèilái de chōngjǐng, nǔlì fèndòu.
เขาเก็บความใฝ่ฝันถึงอนาคตที่สวยงามไว้ในใจ และพากเพียรต่อสู้
多年后,他终于回到了祖国的怀抱。
Duōnián hòu, tā zhōngyú huí dàole zǔguó de huáibào.
หลายปีให้หลัง ในที่สุดเขาก็ได้กลับคืนสู่อ้อมอกของปิตุภูมิ
ทบทวนคำศัพท์ HSK ต่อ
น้องๆ สามารถกลับไปดูเครื่องมือฝึกคำศัพท์ได้ที่ HSK Tools Hub หรือดูแนวทางเลือกระดับได้ที่ HSK Level Guide