珍重

by admin
« Back to Word Index 

zhēnzhòng (v.) – รักษาสุขภาพ, ดูแลตัวเองดีๆ

พินอิน: zhēnzhòng
คำอ่านไทย: เจิน จ้ง
ประเภทคำ: คำกริยา (v.)
ความหมาย:
(v.) (คำสุภาพ) รักษาสุขภาพ, ดูแลตัวเองให้ดี มักใช้เป็นคำอวยพรเวลาต้องจากกัน แสดงถึงความห่วงใย

คำประสมที่พบบ่อย:
多多珍重 (duōduō zhēnzhòng): ดูแลตัวเองให้ดีมากๆ
彼此珍重 (bǐcǐ zhēnzhòng): ต่างคนต่างดูแลตัวเองให้ดี (ใช้เมื่อต้องจากกัน)

ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: รักษาสุขภาพ, ดูแลตัวเอง)
明天你就要去国外工作了,一个人在外要多多珍重。
Míngtiān nǐ jiù yào qù guówài gōngzuòle, yīgè rén zàiwài yào duōduō zhēnzhòng.
พรุ่งนี้เธอก็จะไปทำงานที่ต่างประเทศแล้ว อยู่ข้างนอกคนเดียวต้องดูแลตัวเองให้ดีมากๆนะ

送君千里,终须一别,请多珍重。
Sòng jūn qiānlǐ, zhōng xū yī bié, qǐng duō zhēnzhòng.
ส่งท่านพันลี้ สุดท้ายก็ต้องจากกัน ขอท่านโปรดรักษาสุขภาพ

爷爷在信的结尾写道:“天气转凉,望你珍重身体。”
Yéyé zài xìn de jiéwěi xiě dào: “Tiānqì zhuǎn liáng, wàng nǐ zhēnzhòng shēntǐ.”
คุณปู่เขียนไว้ท้ายจดหมายว่า “อากาศเริ่มเย็นแล้ว หวังว่าหลานจะดูแลรักษาสุขภาพด้วย”

好了,就送到这里吧,我们彼此珍重,后会有期。
Hǎole, jiù sòng dào zhèlǐ ba, wǒmen bǐcǐ zhēnzhòng, hòuhuìyǒuqī.
เอาล่ะ ส่งแค่นี้ก็พอ พวกเราต่างดูแลตัวเองให้ดี แล้วค่อยพบกันใหม่เมื่อมีโอกาส

人生难得一知己,我们应该珍重这份友谊。
Rénshēng nándé yī zhījǐ, wǒmen yīnggāi zhēnzhòng zhè fèn yǒuyì.
ในชีวิตคนเราจะมีเพื่อนแท้สักคนนั้นเป็นเรื่องยาก เราจึงควรรักษาและทะนุถนอมมิตรภาพนี้ไว้ให้ดี

虽然我们即将分别,但请相信我们的心永远在一起,请多珍重。
Suīrán wǒmen jíjiāng fēnbié, dàn qǐng xiāngxìn wǒmen de xīn yǒngyuǎn zài yīqǐ, qǐng duō zhēnzhòng.
ถึงแม้ว่าเรากำลังจะจากกัน แต่ขอให้เชื่อว่าใจของเราจะอยู่ด้วยกันเสมอ โปรดดูแลตัวเองให้ดี

A: 我明天就要回国了,感谢你这段时间在曼谷对我的照顾。
Wǒ míngtiān jiù yào huíguóle, gǎnxiè nǐ zhè duàn shíjiān zài Màngǔ duì wǒ de zhàogù.
ฉันจะกลับประเทศในวันพรุ่งนี้แล้ว ขอบคุณที่ดูแลฉันตลอดช่วงเวลาที่อยู่ที่กรุงเทพฯ นะ
B: 别客气,祝你一路平安。以后要多多珍重!
Bié kèqì, zhù nǐ yīlù píng’ān. Yǐhòu yào duōduō zhēnzhòng!
ไม่ต้องเกรงใจ ขอให้เธอเดินทางโดยสวัสดิภาพ หลังจากนี้ไปก็ดูแลตัวเองดีๆ นะ

 

 

 « Back to Word Index