shéi (pron.) – ใคร / shuí (pron.) – ใคร …
พินอิน: shéi / shuí
คำอ่านไทย: เสย / เสวย
ประเภทคำ: คำสรรพนาม (pron.)
ความหมาย:
(pron.) ใคร (คำสรรพนามใช้ถามเกี่ยวกับบุคคล; shéi เป็นภาษาพูดมากกว่า ในขณะที่ shuí เป็นทางการกว่า แต่สามารถใช้แทนกันได้)
คำประสมที่พบบ่อย:
是谁 (shì shéi/shuí) – คือใคร
找谁 (zhǎo shéi/shuí) – หาใคร, มองหาใคร
谁的 (shéi/shuí de) – ของใคร
无论是谁 (wúlùn shì shéi/shuí) – ไม่ว่าจะเป็นใครก็ตาม
ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: ใคร)
请问,是谁把我的钱包放在这儿的?
Qǐngwèn, shì shéi/shuí bǎ wǒ de qiánbāo fàng zài zhèr de?
ขอโทษครับ ใครเป็นคนเอากระเป๋าสตางค์ของฉันมาวางไว้ที่นี่เหรอครับ
那个穿着泰国传统服装的女孩儿是谁?
Nàge chuānzhe Tàiguó chuántǒng fúzhuāng de nǚháir shì shéi/shuí?
เด็กผู้หญิงที่สวมชุดไทยคนนั้นคือใคร
这是谁的手机?刚才一直在这里响。
Zhè shì shéi/shuí de shǒujī? Gāngcái yīzhí zài zhèlǐ xiǎng.
นี่เป็นโทรศัพท์มือถือของใคร เมื่อกี๊มันดังอยู่ตรงนี้ตลอดเลย
你们班上谁的泰语最好?
Nǐmen bān shàng shéi/shuí de Tàiyǔ zuì hǎo?
ในห้องเรียนของพวกเธอ ใครพูดภาษาไทยเก่งที่สุด
不管你是谁,进入寺庙都必须穿戴整齐。
Bùguǎn nǐ shì shéi/shuí, jìnrù sìmiào dōu bìxū chuāndài zhěngqí.
ไม่ว่าคุณจะเป็นใครก็ตาม การจะเข้าไปในวัดจะต้องแต่งกายให้เรียบร้อย
今天(2025年9月7日)下午是谁负责打扫办公室?
Jīntiān (èr líng èr wǔ nián jiǔ yuè qī hào) xiàwǔ shì shéi/shuí fùzé dǎsǎo bàngōngshì?
บ่ายวันนี้ (7 กันยายน 2025) ใครเป็นผู้รับผิดชอบทำความสะอาดออฟฟิศ
A: 你好,请问你找谁?
Nǐ hǎo, qǐngwèn nǐ zhǎo shéi/shuí?
สวัสดีครับ ไม่ทราบว่าคุณมาหาใครครับ
B: 我找王经理,我们约好了下午三点在曼谷办公室见面。
Wǒ zhǎo Wáng jīnglǐ, wǒmen yuēhǎole xiàwǔ sān diǎn zài Màngǔ bàngōngshì jiànmiàn.
ผมมาหาผู้จัดการหวังครับ เรานัดเจอกันตอนบ่ายสามโมงที่ออฟฟิศกรุงเทพฯ
