交头接耳

by admin
« Back to Word Index 

jiāotóu jiē’ěr (idiom) – กระซิบกระซาบ, ซุบซิบ


พินอิน: jiāotóu jiē’ěr
คำอ่านไทย: เจียวโถวเจียเอ่อร์
ประเภทคำ: สำนวน (idiom) (ทำหน้าที่เป็นคำกริยา)
ความหมาย: (idiom) กระซิบกระซาบ, ซุบซิบ (โน้มศีรษะเข้าหากันแล้วกระซิบที่ข้างหู)

ประโยคตัวอย่าง (ความหมาย: กระซิบกระซาบ, ซุบซิบ)
上课时不要交头接耳。
Shàngkè shí bùyào jiāotóujiē’ěr.
เวลาเข้าเรียนอย่ากระซิบกระซาบกัน

A: 那两个人一直在说什么?
Nà liǎng gè rén yīzhí zài shuō shénme?
สองคนนั้นกำลังพูดอะไรกันอยู่ตลอดเลย
B: 不知道,他们一直在那儿交头接耳。
Bù zhīdào, tāmen yīzhí zài nà’er jiāotóujiē’ěr.
ไม่รู้สิ พวกเขาเอาแต่ซุบซิบกันอยู่ตรงนั้น

看到老板进来,正在交头接耳的员工们立刻安静了下来。
Kàn dào lǎobǎn jìnlái, zhèngzài jiāotóujiē’ěr de yuángōngmen lìkè ānjìngle xiàlái.
เมื่อเห็นเจ้านายเดินเข้ามา พนักงานที่กำลังซุบซิบกันอยู่ก็เงียบลงทันที

他们在角落里交头接耳,好像在商量什么秘密计划。
Tāmen zài jiǎoluò lǐ jiāotóujiē’ěr, hǎoxiàng zài shāngliáng shénme mìmì jìhuà.
พวกเขากำลังกระซิบกระซาบกันอยู่ที่มุมห้อง ดูเหมือนว่ากำลังปรึกษาแผนการลับอะไรบางอย่าง

在电影院里大声说话或交头接耳都是不礼貌的行为。
Zài diànyǐngyuàn lǐ dàshēng shuōhuà huò jiāotóujiē’ěr dōu shì bù lǐmào de xíngwéi.
การพูดเสียงดังหรือกระซิบกระซาบกันในโรงภาพยนตร์ล้วนเป็นพฤติกรรมที่ไม่สุภาพ

老师转过身后,几个学生就开始交头接耳。
Lǎoshī zhuǎnguò shēn hòu, jǐ gè xuéshēng jiù kāishǐ jiāotóujiē’ěr.
หลังจากที่คุณครูหันหลังกลับไป นักเรียนสองสามคนก็เริ่มซุบซิบกัน

他们交头接耳地讨论了一会儿,然后做出了决定。
Tāmen jiāotóujiē’ěr de tǎolùnle yīhuǐ’r, ránhòu zuò chūle juédìng.
พวกเขาได้กระซิบกระซาบหารือกันครู่หนึ่ง จากนั้นจึงได้ทำการตัดสินใจ

 

 

 « Back to Word Index